作为翻译行业的活跃分子,金雨一直关注着社会热点。我们精选出与翻译相关的热点资讯、公众关注动态、翻译趣闻以及各国文化相关内容,与大家一起分享。
在金雨翻译公司与越南客户以及政府部门的日常合作往来过程中,我们发现,国内的越南语口译比笔译更常见,本文就此作出原因探析的同时,对常见的口译技巧以及规范也进行了简单归纳。
古文文化在中华民族的文化史上处于非常重要的地位,而脍炙人口的古诗又是流传千古的语句结晶。作为文化沟通桥梁的承担者,我们要在继承和弘扬的基础上承担起古文翻译的义务。本文就美女翻译张璐在各类会议场合下的即兴古诗口译进行品鉴。
缅甸2011年开始对外日益开放,且随着近年来我国“一带一路”战略的开展,缅甸语翻译交流需求也随之增长。而在这之前,无论是缅甸语翻译需求市场,还是劳动力供给,都处于低水平发展状态。本文就一带一路前后,缅甸语翻译报价的波动,浅析其市场潜力,并展望其经济发展趋势。
近年来,金雨在执行特殊翻译任务时,讲着越南语的劳工不时出现在我们的眼帘。他们大多偷渡而来,不惜远行千里前往珠三角的工厂或公司打工。我们在从事这类越南语翻译工作的同时,还特别注意到了一些类似社会现象。
金雨通过近年来的派出所翻译业务了解到,有不少缅甸人从云南边境偷渡而来,辗转前往珠三角务工。而很多小工厂或公司老板明知其非法入境的来历,却依然大量聘用这些讲着缅甸语的员工,藐视着相关法律,疯狂攫取剩余劳动的同时,也对一衣带水的邻邦人士加以非人道的境遇。